Tag Archives: sentiments

“El retorn del soldat”, de Rebecca West (Viena Edicions)

Preu: 16,90 €
Pàgines: 143
Traducció: Francesc Parcerisas
Us presento una “novetat”, publicada el 1916. Novetat a casa nostra, gràcies al “Cercle de Viena”. És la primera vegada que l’obra més emblemàtica de Rebecca West, esdevinguda tot un clàssic de la literatura en llengua anglesa, es publica en català. I gràcies també a una excel•lent traducció de Francesc Parcerisas.
Es tracta d’una petita joia. Una novel•la anglesa com “les d’abans”, però més breu. A més de l’interés de la trama, ens explica com, sovint, ens veiem abocats a portar una vida que no és la nostra, una vida que no desitgem malgrat sembli a la resta del món com la vida perfecta. Això li passa a en Chris, el protagonista masculí, centre d’atenció de les tres dones que l’envolten.
Se’n va fer una versió cinematogràfica el 1982, amb direcció d’Alan Bridges; Alan Bates, Glenda Jackson, Julie Christie i Ann-Margret hi feien els papers protagonistes. No l’he vist, però coneixent ara l’argument i veient la qualitat de l’elenc crec que valdrà la pena cercar-la per alguna filmoteca. Això sí, s’ha de llegir el llibre abans! (Com sempre s’ha de fer, es clar.)
Rebecca West (Londres, 1892-1983) és el pseudònim literari de Cecil Isabel Fairfield (realment Rebecca West sona d’allò més espatarrant, no?), una de les grans figures de la literatura i el periodisme en llengua anglesa. Profundament compromesa amb els principis feministes i de reforma social, va ser una intel•lectual destacada dels anys quaranta i cinquanta, i va exercir com a crítica literària a les pàgines de The Times, el New York Herald Tribune, el Sunday Telegraph, el New Republic i The Bookman
Etiquetat , ,

“¿Qué es el amor?” de Davide Cali, amb les il•lustracions d’Anna Laura Cantone (Ed. Edelvives)

Edat: a partir de 4 anys
Preu: 15,45 €
Pàgines: 25
A l’Emma li agradaria saber què és l’amor. Per a saber-ho ho ha de preguntar als grans i per això decideix preguntar-ho a la seva mare, el pare, l’avi i l’àvia, però tots i cadascun li donaran una definició de l’amor ben diferent. La mare li diu que és de tots colors, el pare que és rodó, l’àvia que és dolç i l’avi que és gran. Quin embolic! Així doncs, què és estar enamorat? Altra vegada respostes diferents… A l’Emma el cap li dóna voltes, esperarà molt de temps… Descobrirà què és l’amor?
Us convido a descobrir aquest àlbum encantador, tendre, simpàtic, còmic i amb toc filosòfic.
Us deixem amb un vídeo.
Etiquetat , ,

“El llenguatge secret de les flors”, de Vanessa Diffenbaugh (Edicions 62)

Preu: 18,50 €
Pàgines: 416
La Victoria és una noia que als seus divuit anys abandona la seva llar d’acollida on hi ha viscut tota la seva infantesa.
“La Victòria té por. Té por del contacte físic. Té por de les paraules, de les seves i de les dels altres. I, per damunt de tot, té por d’estimar i deixar-se estimar. Només hi ha un lloc on totes les seves pors s’esvaeixen: el seu jardí secret al parc. Les flors que ella mateixa ha plantat en aquest racó són la seva llar, el seu refugi, la seva veu. És gràcies al llenguatge d’aquestes flors que la Victoria aconsegueix comunicar les seves emocions més profundes.”
Qui li va ensenyar el llenguatge de les flors va ser l’Elisabeth, l’única mare de veritat que ha trobat mai, però que s’hi amaga un misteri.
La Victoria comença a treballar de florista i les seves flors són les més sol•licitades de la ciutat: porten felicitat i curen l’ànima. Però la Victoria encara no ha trobat la flor que cicatritzi la seva antiga ferida. I l’únic capaç de curar-la és un noi misteriós. Només ell pot convertir el cor solitari de la rosa blanca en un cor vermell de passió.
Coincideixo plenament amb les paraules de l’editora al català, Pilar Beltran:“El llenguatge de les flors és una història de coratge i esperança, d’abandonament i d’ increïbles ganes de viure. Una novel•la amb una protagonista extraordinària que ens mostra la força i la feblesa de l’amor autèntic: un sentiment real i sincer ple d’imperfeccions i de fermesa, el que ho dóna tot sense esperar res a canvi”. És tanta veritat i és que és tant i tant bonica la història que voldria que llegís tothom.
“-Parlo del llenguatge de les flors- va dir l’Elisabeth-. Prové de l’era victoriana, de Victoria, com el teu nom. En aquell temps la gent es comunicava amb les flors, si un home donava un ram de flors a una dona jove, ella se n’anava corrents a casa per mirar de desxifrar-lo, com si fos un missatge secret. Les roses vermelles volien dir amor; les roses grogues, infidelitat. Per tant, un home havia d’anar en compte a l’hora de triar les flors.”
Us deixem amb un vídeo promocional del llibre, en anglès, que podeu veure aquí.
Etiquetat , , , ,

“Coco i piu”, d’Alexis Deacon (Ediciones Ekaré)

Edat: a partir de 4 anys
Preu: 11,35 €
Pàgines: 32
Traducció: Isabel Olid
Dos ous de costat damunt la sorra. Quan es trenquen, d’un en surt un cocodril i de l’altre un ocell: són germans. Els dos descobriran la vida i compartiran el menjar, la casa… cantaran… són diferents però poden conviure junts. Un dia, però, una riuada se’ls emporta en un llac ple de cocodrils i un bosc ple d’ocells. Descobriran que no són germans, podran oblidar el seu passat? Quina repercussió tindrà aquesta descoberta?
Coco i Piu és una aventura simpàtica, bonica i plena d’emoció que fa entendrir a qualsevol que la llegeixi o l’expliqui.

Alexis Deacon ha volgut fer un àlbum il·lustrat on la natura té una gran implicació, igual que la família i a les diferents famílies. És un llibre de gran importància per entendre que hem d’acceptar als altres amb les seves diferències perquè el cap i a la fi el que importa és sentir-se estimat i estimar.
Un llibre encantador, amb una traducció exquisida.
Etiquetat , , , ,

“Rosa candida”, de Auður Ava Ólafsdóttir (Ed. Alfaguara)

Traducció: Enrique Bernárdez
Preu: 18,50 €
Pàgines: 271
Em va caure a les mans aquest llibre ara ja fa uns mesos. Vaig veure que es tractava d’una autora islandesa i que havia rebut uns quants premis. A primer cop d’ull em va fer una mica de mandra, sempre penso que els escriptors nòrdics són freds i depressius, però com que feia molt que no en llegia cap em vaig donar l’oportunitat de saber si m’agradaria o no. Va ser un cap de setmana de descans abans de Nadal, en un dia de pluja quan me’l vaig llegir. Em vaig endur una agradable sorpresa perquè no només em va captivar la història de Arnljótur, un noi jove que decideix fugir de casa seva per diferents raons que de vegades la vida et porta, sinó la manera com s’anava desenvolupant tota la trama, plena de matisos, petits detalls plens de bellesa, sentimentalisme i algun toc d’humor. A mesura que anava passant les pàgines més delicadesa i tendresa em provocava.
La fugida de Arnljótur, deguda a la mort de la mare qui li va ensenyar tot el que sap sobre flors i sobretot sobre roses, fa que s’allunyi del costat del seu pare i del germà bessó autista. També deixarà la seva filla engendrada en una nit boja amb Ana i amb qui no hi té relació des d’aquella nit. Fugirà per anar a cuidar-se d’un roser, en el seu dia famós per la seva bellesa… i així sempre descrit de manera fràgil i bonica.
Etiquetat ,